«Escric amb estil sobre coses vulgars», explicava Martin Amis del seu mètode de treball als 70 i 80, i afegia, per fer entendre la barreja de drama i humor que es reflectia en les seves novel·les, que era «un escriptor còmic que escriu sobre el dolor». Molts hi vam caure rendits a Espanya, quan es van traduir ‘Dinero’, ‘Camps de Londres’ o ‘La información’, per la seva mordacitat, enginy, atreviment, esbojarrada provocació i obscenitat, petulància, luxúria i el constant ‘tour de force’ lingüístic. Ai, aquest estil.
Sembla una tonteria
L’estil ho és tot
Martin Amis va obrir la finestra de la narrativa anglesa pel mètode de travessar el vidre i saltar, pensant només que seria bonic volar
Temes: