Literatura Opinió Basada en interpretacions i judicis de l’autor sobre fets, dades i esdeveniments.

Contra les notes a peu de pàgina

Quan llegim obres literàries acceptem no entendre-ho absolutament tot, no volem que hi hagi un significat unívoc, acceptem l’ambigüitat, els clarobscurs, les capes, les diferents lectures possibles

Fa uns dies, llegint una novel·la traduïda, em vaig trobar diverses notes a peu de pàgina del traductor, que explicaven noms de persones i llocs que apareixien en el text. Cada vegada que topava amb el numeret que les anunciava, el meu cap lector s’emportava un ensurt. ¡No vull! Cridava una veu interior mentre la vista queia pàgina avall arrossegada pel pes d’aquest número volat, obligada a llegir unes lletretes diminutes a peu de pàgina. ¡No! ¡Deixa’m continuar llegint! No vull sortir del que m’estan explicant. Jo estava bé aquí, dins d’aquesta història, vivint-la, sentint-la, disfrutant-la. No me’n treguis. 

Temes:

Llibres