Aquest any Espanya és el país convidat a la Fira de Llibre de Frankfurt i això permet fer un balanç de la presència de la literatura espanyola en la diferents llengües de l’Estat traduïda a l’alemany que, abans d’aquest esdeveniment, era més aviat magra. Tret de casos puntuals, com és el cas d’un best-seller mundial com va ser ‘L’ombra del vent’ (l’arrencada imparable del qual es va produir precisament a Alemanya, després de les paraules entusiastes del llavors ministre d’Exteriors, Joschka Fischer en un programa de televisió de gran audiència), de ’Les veus del Pamano’ de Jaume Cabré o ‘Corazón tan blanco’ de Javier Marías, els autors espanyols no destacaven a les llibreries ni arribaven a grans xifres de vendes. Arribaven, per descomptat, però més que d’un flux, es podia parlar d’un degoteig.
Fira de Frankfurt
Thomas Mann o per què no llegim escriptors alemanys (i ells a nosaltres tampoc)

El més llegit
- Els veïns surten de les seves ciutats a comprar roba i productes de la llar
- Junts aposta per prohibir als okupes l’empadronament
- La cirurgia plàstica arrasa entre els aspirants MIR
- L’Ana Julia va rebre a la presó regals dels funcionaris a canvi de sexe
- El nord-americà Lleó XIV, un Papa per bastir ponts al diàleg