La gran cita de l’edició internacional

Frankfurt intentarà catapultar de nou la literatura espanyola

La cultura espanyola convidada a la capital europea de l’edició busca enfortir la potència de la llengua castellana, infratraduïda en relació amb la seva presència al món

L’aparador de la cultura espanyola a la capital europea de l’edició busca enfortir la potència de la llengua castellana, infratraduïda en relació amb la seva presència en el món

EFE

Fa 31 anys, la indústria del llibre espanyola es va desplaçar fins a Frankfurt, la fira internacional del negoci editorial més important del món, per convèncer de nou Europa que una llengua potent com l’espanyola necessàriament havia d’estar a l’altura d’aquestes expectatives. Aquest és l’ànim, novament, malgrat existir una enorme esquerda per salvar encara: l’espanyol és, de fet, una llengua infratraduïda si es compara amb la seva forta presència al món. Des de dimecres, 19 d’octubre, i fins diumenge vinent, Espanya tornarà a ser el país convidat a la Buchmesse, amb la presència institucional a l’acte d’aquest dimarts dels Reis, Felip i Letizia, i un pressupost de 12 milions d’euros per a una operació que s’ha estat gestant des del 2019, que no només inclou les habituals ajudes oficials a la traducció de les quals s’afavorien els editors sinó que també ha posat en marxa un programa específic des d’Acció Cultural pel qual s’ha traduït 450 obres. Quan finalitzi el 2022 seran 150 els llançaments que s’han fet en alemany tan sols aquest any.