La invasió d’Ucraïna

Crèiem que era cultura russa i és cultura ucraïnesa

La traductora i escriptora Marta Rebón, gran coneixedora de la literatura eslava, es val a ‘El complex de Caín’ dels grans autors eslaus per entendre el conflicte

Crèiem que era cultura russa i és cultura ucraïnesa

Joan Cortadellas

Marta Rebón (Barcelona, 1976) és una de les grans coneixedores locals de la cultura russa. Seves són algunes de les millors traduccions al castellà i al català d’autors tan primordials com Svetlana Aleksiévitx, Vassili Grossman, Lev Tolstoi, Borís Pasternak, Nikolai Gógol, Mikhaïl Bulgàkov, Vassili Aksiónov o Lídia Txukóvskaia, a més de la recent premi Formentor Liudmila Ulítskaia (que serà reeditada per Anagrama passat l’estiu). D’aquest coneixement i aquesta sensibilitat neix un llibret com ‘El complex de Caín’ (Destino / Ed. 62 ), en què l’autora i traductora, sota el subtítol ‘El «ser o no ser» d’Ucraïna sota l’ombra de Rússia’, pretén donar claus per entendre el conflicte amb Ucraïna, un mil·lenari odi entre germans en què el més poderós intenta aniquilar el feble.